Depuis plusieurs années, mon travail s’est séparé en deux formes différentes et néanmoins complémentaires ; chacune d’elles est attachée à un espace géographique et un lieu de production particuliers. Ainsi, la plupart des peintures avec les bandeaux ondulatoires sont réalisées dans un espace vaste et ouvert frontalement sur l’extérieur, tandis que les tableaux aux formes quadrangulaires sont produits dans un atelier plus organisé et architecturé, situé au rez de chaussée d’un immeuble.
Cette partition du travail sensible depuis une décennie, avec les milieux différents ou elle s’organise, s’avère maintenant effective, portée par les rythmes qu’elle imprime, les choix et échos des regards et des lectures qu’elle suscite.
For several years, my work has been separated into two different yet complementary forms; each is attached to a particular geographical space and place of production. Thus, most paintings with wavy headbands are made in a large space and open frontally to the outside, while the paintings with quadrangular shapes are produced in a more organized and architectural workshop, located on the ground floor of a building.
This partition of sensitive work over the past decade, with different backgrounds where it is organized, is now effective, carried by the rhythms it prints, the choices and echoes of the glances and readings it arouses.